diumenge, 27 de març del 2011

DUBTES LINGÜÍSTICS: EL PRONOM HI

Si alguna vegada ens hem plantejat quin trellat té el pronom adverbial HI, ara és el moment de dir que esta classe de pronom existeix no solament en el valencià sinó també en l’italià, en el francés i en l’occità per la raó que este grup de llengües té en comú la mediterranitat i un constant contacte al llarg de la historia, a diferencia del castellà, el portugués o el romanés, que sent també fills del llatí són llengües perifèriques i han evolucionat diferentment.
El pronom HI, que en el valencià medieval tenia una gran vigència, actualment ha caigut en desús sobretot en la forma parlada, si bé ha quedat fixat en algunes expressions i, sobretot, en molts verbs.
Centrant-nos en les formes verbals, direm que moltes voltes existeixen doblets, és a dir un mateix verb que, segons porte o no adjunt el pronom HI significa una cosa o una altra.
Per exemple quan diem:
·        No m’HI veig estem manifestant que hem perdut la capacitat de la visió momentàniament, per alguna raó o circumstància, en un lloc determinat,
·        No veig  estem dient que som cecs o invidents permanents.

El pronom HI significa: ací, aquí, allà, allí, en açò, en això, en allò, a açò, a això, a allò o d’una determinada manera.
També en algunes expressions o frases fetes el pronom HI té un paper determinant en la significació del verb Per exemple, no és igual POSAR-SE que POSAR-S’HI.
Exemples:
·        Els animals estan posats a viure a la intempèrie.
·        No em pesa fer faenes pesades perquè estic posat.
·        -¿M’han dit que has posat a treballar el teu fill en una fàbrica?
·        -Sí, i s‘hi posa cada dia a les 8 del matí.

Recordem: El pronom HI modifica el sentit d’alguns verbs o els dóna algun matís.


Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada